2007.01.24 (Wed)
Shoot from the hip. 今日も尻ネタで。。。
Shoot from the hip.
昨日はbottomだったからというわけではないのですが、今日はhipの話題で(^^;といっても、昨日のbottomは、お尻の意味で使ったわけではないんですけどね。
お尻から撃つ?ん、、、、
これも不思議な表現ですが、お尻から物を撃つで、思いつきやよく考えずに批判したりすることを言います。Don'tをつけて
Don't shoot from the hip!
のように使います。英辞郎をチェックしたら、「ピストルを腰のベルトに付けた状態から発射する」という意味が載っていましたが、もともとはそちらの意味が本当だったのでしょうか?
英語には日本語にない感覚の表現がたくさんありますよね。(最近ちっともバイリンガル子育てのことを書いていませんが・・・)
昨日はbottomだったからというわけではないのですが、今日はhipの話題で(^^;といっても、昨日のbottomは、お尻の意味で使ったわけではないんですけどね。
お尻から撃つ?ん、、、、
【More】
思いつきで物をいう、批判する。これも不思議な表現ですが、お尻から物を撃つで、思いつきやよく考えずに批判したりすることを言います。Don'tをつけて
Don't shoot from the hip!
のように使います。英辞郎をチェックしたら、「ピストルを腰のベルトに付けた状態から発射する」という意味が載っていましたが、もともとはそちらの意味が本当だったのでしょうか?
英語には日本語にない感覚の表現がたくさんありますよね。(最近ちっともバイリンガル子育てのことを書いていませんが・・・)
英語上達への近道→英脳人間への道
この記事のトラックバックURL
この記事へのトラックバック
| BLOGTOP |





