FC2ブログ
2018年10月 / 09月≪ 12345678910111213141516171819202122232425262728293031≫11月

--.--.-- (--)

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
EDIT  |  --:--  |  スポンサー広告  |  Top↑
newsingに投稿 Buzzurlにブックマーク livedoorクリップに投稿 Choixにブックマーク イザ!ブックマーク このエントリーを含むはてなブックマーク ブログランキング にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ<<読んだら押してね!
英語上達への近道→英脳人間への道

2007.09.21 (Fri)

Time to hit the hay! ってどういう意味?

最近、仕事が忙しいのを理由にあまり子供に英語教育が出来ていない気がします。確かに、バイリンガル子育てということで、毎日英語を話してはいますが、一番吸収が優れているこの時期に様々な表現に触れさせてあげることができないのが一番の悩みでもあります。

で、ちょっと気に入って使っている表現がこれ。

Hit the hay

どういう意味だと思いますか?Hayとは干草のこと。

意味は「Go to bed」と同じ寝るという意味なのです。昔はベッドだって干草をひいて作っていました。疲れ果てて、体を干草に当てるように寝る。そのような状態が「hit the hay」という表現を生み出したと思うのですが、息子に「It is time to hit the hay」と使うと、「起きる時の表現みたいだ」といわれます。なぜだかわかりませんが、そう感じるみたいです。

このようなイディオマティックな表現というのは使って慣れるしかない、そういう表現です。なかなか子供と接する時間のない自分には難しいですね。

ということで、これを書いている今がちょうど、「It's time to hit the hay.」なのかもしれません。
スポンサーサイト

テーマ :  英語・英会話学習 - ジャンル : 学校・教育

タグ : 英語 福井 バイリンガル 日本語 イディオム 子育て

EDIT  |  00:17  |  バイリンガル育児の記録  |  TB(0)  |  CM(0)  |  Top↑
newsingに投稿 Buzzurlにブックマーク livedoorクリップに投稿 Choixにブックマーク イザ!ブックマーク このエントリーを含むはてなブックマーク ブログランキング にほんブログ村 英語ブログ 親子英語へ<<読んだら押してね!
英語上達への近道→英脳人間への道

*Comment

コメントを投稿する

URL
COMMENT
PASS  編集・削除するのに必要
SECRET  管理者だけにコメントを表示
 

*Trackback

この記事のトラックバックURL

この記事へのトラックバック

 | BLOGTOP | 
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。